Istun aias. Päike paistab ja linnud laulavad nii
kõrvulukustavalt, et summutavad vaat, et lennukite müra. Tegelikult lennukid
mind ei häiri. Olen nende müraga juba nii ära harjunud, et ei pane seda enam
tähelegi. See on Richmondis elamise miinus, et Heathrow lennujaam on üsna
lähedal ja olenevalt tuule suunast lendavad lennukid kas otse üle pea või siis
veidi eemal, aga päris müratu pole siin ükski päev. Õnneks öösiti lennukid ei
lenda ja õnneks on nad maandumas, mitte õhku tõusmas. Käisime kunagi ühes
loomaaias, mis asus samuti Heathrow lähedal, aga erinevalt Richmondist, asus
see paik kohas, kust lennukid õhku tõusid. See müra, mida seal kuulsime, oli
ikkagi nii kõrvulukustav, et ma ei kujuta ette, kuidas seal kandis üldse elada
saab. Ilmselt muidugi harjutakse ka sellega ära. Nüüd arutataksegi, kas teha
Heathrowle veel kolmaski stardirada. Kohalik elanikkond pole sellest eriti
suures vaimustuses. Lennujaama seisukohalt ja reisijate heaolu arvestades oleks
kolmas rada muidugi hädavajalik, sest praegu toimetatakse võimete piiril.
Lugesin ühel õhtul huvi pärast lennukite saabumise ajal sekundeid ja tulemus
oli, et lennuk tuli iga 30 sekundi tagant.
Meie eelmine nädal oli nagu
vaikus enne tormi. Kuigi päris vaikne see nädal polnud, siis
kuskil kaugel
ekskurseerimas me ei käinud ja toimetasime rohkem kodu kandis. Noored käisid
võidu sünnipäevadel ja muidu pidustustel. Ja täiesti ootamatult sattusin minagi
ühele peole. Meil toimub ikka aeg-ajalt Robi klassi emadega kokkusaamisi, kus
süüakse kooki ja juuakse kohvi ja aetakse niisama juttu. Reedel oli kavas
järjekordne kokkusaamine ja ma arvasin, et see saab olema midagi sarnast
eelpool kirjeldatule. Ma ei suutnud ära imestada, kui tuli välja, et tegemist
oli uhke pidusööminguga. Lisaks söömingule ja väiksele napsule, kingiti mulle/meile
veel terve hulk kingitusi, mis kõik olid Londoni ja Inglismaaga seotud. Ma olin
tõesti väga liigutatud, sest see oli nii ootamatu ja hiiglama armas. Saime mitu
Londoni kruusi ja inglise teed ja isegi kahekordse bussi mudeli, mida meil muide
polnudki, siis veel Londoni temaatilisi poekotte jpm. Rivistasin meie
kingitused lausa üles ja tegin neist pildi, mida siin teiegagi rõõmsalt jagan.
Meie rikkalikud kingitused |
Eile, kui meil oli siin
vaba päev ja ilm oli aasta kõige ilusam ja soojem, tulid meile külla sõbrad Alice & CO. Tutvusime
nendega tänu blogimisele ja käisime ise neil veebruaris külas. Küll leidub ikka
ilmas toredaid inimesi! Grillisime ja nautisime ilma ja olemine oli äärmiselt
mõnus. Nii tore, et veel enne meie ärasõitu leidsime aega, et kokku saada. See
pole sugugi lihtne, kui mõlemad seltskonnad nii suured reisihullud on ;)
Agnes käis reedel veel
viimast korda oma siinse nahaarsti juures. Ma pean kolm korda üle õla sülitades
ütlema, et Agnese nahk on endiselt ilus! Tuleb välja, et range rutiini ja
tohutu kreemitamisega ongi võimalik oma nahka kaunina hoida. Isegi siis, kui
diagnoosiks on atoopiline dermatiit ehk ekseem. Tuleb ainult iga päev vannis
käia (vannivette tuleb panna spets ainet, mis vee pehmeks teeks) ja kaks korda
päevas korralikult kreemitada (ainult ülevalt alla liigutustega) ja ongi
korras! Uskumatu! Hormoonkreemi kasutab Ax nüüd ainult üliharva, sest seda pole
lihtsalt vaja. Seda on vaja läinud ainult juhul, kui Ax on veidi laisem olnud
ja pole oma rutiinist kinni pidanud. Kreemi kulub tal muidugi tohutult ja ma
peangi nüüd uurima, kas Eestis üldse selliseid niisutavaid kreeme müüakse või
tuleb meil seda siit koormaga kaasa osta. Ainuke mure, mis Axi veel vahel
kimbutab, on tema aeg-ajalt punetav peanahk. Olen ostnud orgaanilisi ja väga
looduslikke šampoone, mis aga erilist efekti pole andnud. Ax uuris oma arsti
käest, et mida võiks selleks teha, et peanahk kaunis püsiks. Arst oli kohe
uurinud, et mis šampooni Ax kasutab ja Ax siis ütles, et ikka looduslikke ja
häsi orgaanilisi. Sellepeale teatas arst, et seda ei tasuks küll teha, et kuna
Agnesele kemikaalide osas allergiat poole ja allergia on pigem taimset sorti,
siis tasuks kõik need looduslikud/orgaanilised šampoonid ära unustada ja hakata
katsetama nende kõige tavalisemate, poes müüdavate, odavate šampoonidega. Need
pidid olema kõige lollikindlam valik sellisel puhul. Ma poleks ise sellepeale
iialgi tulnud. Nii, et elagu Loreal, Garnier ja muud tavalised tooted. Minu
rahakott rõõmustab ja loodetavasti Agnese peanahk ka.
Kirjutasin kunagi, et
hakkasin umbes paar aastat tagasi huvitavaid inglise keelseid väljendeid üles
kirjutama. Olen neid kirja pannud siis, kui olen neid kuskil kuulnud või
lugenud. Ma ei ole neid googeldanud või raamatutest spetsiaalselt otsinud. Need
on mulle lihtsalt silma ja kõrva jäänud. Jagan nüüd oma „avastusi“ ka teiega.
Lisan ka tõlke, sest vahel on see väga naljakas. Nimekiri sai selline:
- · not my cup of tea – otsetõlge: pole minu tassike teed – tähendus: pole minu maitse
- · his bark was worse than his bite – otsetõlge: tema haugatus oli hullem, kui tema hammustus – tähendus: ta paistis hirmsam, kui tegelikult oli
- · they get along like house on fire – otsetõlge: nad said läbi nagu põlev maja – tähendus/eesti keelne vaste: nad said läbi nagu sukk ja saabas
- · clothes horse – otsetõlge: riiete hobune – tähendus: pesukuivatusrest
- · brain wave – otsetõlge: ajulaine – tähendus: öeldakse, kui järsku tuleb mingi eriti hea idee pähe
- · see-saw of the mind – otsetõlge: mõtte-kiik – tähendus: kahevahel olema
- · dead simple – otsetõlge: lihtne nagu surm – tähendus: imelihtne
- · clear as a mud – otsetõlge: selge nagu muda – tähendus/eesti keelne vaste: selge nagu seebivesi
- · her legs turned to a water – otsetõlge: tema jalad muutusid veeks - tähendus/eesti keelne vaste : tal läksid jalad nõrgaks
- · we wet the baby’s head – otsetõlge: tegime beebi pea märjaks - tähendus/eesti keelne vaste: kastsime lapse varbaid (sünni tähistamine)
- · pig-headed – otsetõlge: seapealine – tähendus: põikpäine
- · dog-eared card – otsetõlge: koerakõvaline kaart – tähendus: paberi ääred on nö närtsinud või päevi näinud
- · no skin off her nose – otsetõlge: ei võta nahka tema ninalt - tähendus/eesti keelne vaste: ei võta temal tükki küljest
- · butt cheeks – otsetõlge: pepu põsed – tähendus: kannikad
- · I’ll cross that bridge when I get to it – otsetõlge: ületan selle silla siis, kui ma selleni jõuan – tähendus: pole mõtet ette muretseda või tegelen selle asjaga siis, kui on õige aeg
- · my heart was in my mouth – otsetõlge: mu süda oli minu suus – tähendus: mul oli klomp kurgus.
- · I’ll scratch your back if you’ll scratch mine – otsetõlge: ma sügan sinu selga, kui sina sügad minu oma - tähendus/eesti keelne vaste: käsi peseb kätt
- · I toyed with the idea – tähendus: ma mängisin selle mõttega
- · a bookworm – otsetõlge: raamatu-uss - tähendus/eesti keelne vaste: raamatukoi
- · the apple never falls far from a tree – otsetõlge: õun ei kuku kunagi puust kaugele – tähendus/eesti keelne vaste: käbi ei kuku kännust kaugele
- · I’m in a jam – otsetõlge: ma olen moosi sees - tähendus/eesti keelne vaste: olen omadega supi sees
- · see the world through rosy spectacles – tähendus: vaata maailma läbi roosade prillide
- · where you born in a tent? – otsetõlge: oled sea telgis sündinud? - tähendus/eesti keelne vaste: oled sa trammis sündinud? (küsitkse siis, kui keegi jätab alalõpmanta uksi enda järel lahti)
- · piece of cake – otsetõlge: tükk kooki - tähendus/eesti keelne vaste: käkitegu
- · let your hair down – otsetõlge: lase oma juuksed alla – tähendus: lase ennast lõdvaks/pidutse
- · I smell the rat – otsetõlge: ma tunnen roti lõhna - tähendus/eesti keelne vaste: midagi on mäda
- · to turn a blind eye – otsetõlge: pimedat silma ette pöörma - tähendus/eesti keelne vaste: silma kinni pigistama (millegi suhtes)
- · keep your hair on – otsetõlge: hoia oma juuksed peas – tähendus: ära mine närvi
- · you got too big for your boots – otsetõlge: sa muutusid oma saabaste jaoks liiga suureks – tähendus: sa läksid ennast täis
- · take the bull by his horns – tähendus: haara härjal sarvist
- · beer goggles – otsetõlge: õlleprillid – tähendus: öeldakse siis, kui keegi on kellegi nö ilusaks joonud
- · a heavy heart – otsetõlge: raske süda - tähendus/eesti keelne vaste: kivi on südamel
- · I survived only by the skin of my teeth – otsetõlge: pääsesin ainult naharibaga oma hammastelt - tähendus/eesti keelne vaste: mu elu rippus juuksekarva otsas
- · eyes of the shoe – otsetõlge: kingasilmad – tähendus: kingapaela augud
- · hairy situation – otsetõlge: karvane situatsioon – tähendus: ohtlik olukord
- · pulling my leg – otsetõlge: tõmbab mu jalga - tähendus/eesti keelne vaste: tõmbab mind haneks.
- · do you need a hand? – otsetõlge: kas sul oleks kätt vaja? – tähendus: on sul abi vaja?
- · fools gold – otsetõlge: rumala kuld - tähendus/eesti keelne vaste: kassikuld
- · save the money for rainy days – otsetõlge: hoia raha vihmasteks päevadeks - tähendus/eesti keelne vaste: hoia raha mustadeks päevadeks
- · sleuths on the doorstep rather suggest bombs in the attic – otsetõlge: salapolitseinikud uksel viitavad pommidele pööningul - tähendus/eesti keelne vaste: kus suitsu, seal tuld
9 comments:
Sõnastik on väga kihvt! Tänud jagamast! :)
Indrek 'Ott' - olge lahked :)
Oi kui lahe lugu! Neid väljendeid ma uurin veel väga põhjalikult.
Ühinen täiesti sinu viimase mõtteteraga, nii ongi.
Kõike ilusat Londoniaja lõpetamiseks!
Kallistan! Eva sõber
Eva sõber - aitäh! Mul on endal ka väga hea meel, et kõik need väljendid nüüd kirja said. Hea endalgi teinekord vaadata :)
See viimane mõttetera sobib minu meelest ka väga hästi tänapäeva asjade jumaldamise ühiskonda. Aga kui ma nüüd meie maja siin sorteerin, siis mõtlen, et ei ole me päris puhtad poisid :) Kui palju ASJU!!!! :)
Aitäh heade soovide eest! Rõõmsalt võiduka lõpuni! :)
Tuhat tervitust ja miljon kallistust!
See postitus läks nüüd küll kullavaramusse :-) ja toda viimast mõttetera kuulsin kah alles paar päeva tagasi ja nõus, mis nõus!!!
mäemamma - aitäh! Sa tegid mu kohe tuju niiiiiiiii heaks :))))
oi kui lahe kogumik! suur aitäh jagamast. mõned olid täitsa uued, nt see salapolitseinike oma või siis kinga silmad :), no ja neid oli muidugi veel. ja need mis varem kuuldud, nende osas on hea teada, et need siin kõik koos on, kui vaja peaks minema :). muide, kas te ise neid väljendeid ka kasutama hakkasite? Axi naha üle on küll hea meel (ppp * miljon) ja see šampoonide lugu on ikka midagi täiesti uut, poleks osanud arvatagi. Mõnusat kojujõudmist, ootame siin juba pikisilmi!
Evake! Tänan samuti nimistu eest, mõned olid tuttavad, aga mõni oli üllatus :)) (eriti naljakas on neid väljendeid kasutada otsetõlkes, nagu näiteks "see pole minu teetass", kes aru saab, see saab :D)
Kas Eestisse ka juba ükskord tulema hakkad? :D
Mis seda viimast mõttetera puudutab, siis - just käisin ükspäev Hea Tuju poes (www.heatujupood.ee) ja sealsest tarkuste hoidisest tõmbasin endale TÄPSELT sellesama tarkuse välja! Ja nii ongi!
Juc - nii tore, et Sulle mu sõnastik meeldib :) Kõiki neid väljendeid me kindlasti kogu aeg ei kasuta, aga mõni on täitsa käibel. Robi lemmik on: keep your hair on :) Seda ta ütleb enamasti mulle või Axile, kui me millegipärast närvi lähme :) Ma ise kasutan vist kõige rohkem "peace of cake" ja "do you need a hand". Mõnda neist pole kunagi kasutanud, sest ei tule lihtsalt õigel hetkel meelde või polegi sellist hetke olnud, kus seda kasutada :)
Axi nahk teeb tõesti rõõmu (ppp x triljon) ja selle shampoonide asja peale poleks ise tõesti kunagi tulnud.
Varsti näeme!
IVI - neid väljendeid kirja panema hakates avastasin ka, et mõned neist, mida kogu aeg kasutatakse (no näiteks see "not my cup of tea") kuuled ju kogu aeg, aga ei anna endale üldse aru, et see eesti keeles tegelikult päris veidralt kõlab. Siis hakkasingi nö kõrvad lahti ringi käima :)
Eestisse hakkame muidugi tulema :) Juba esmaspäeval! Täna oli noortel viimane koolipäev. Hurraaa! :))
Oi, kui tore nimi on poele pandud - Hea Tuju pood! Läksin kohe nende kodukale ka ja no nende nimi väärib nende kaubavalikut. Nad müüvad seal tõesti tuju heaks tegevaid asju. Kift! Aitäh, et silmaringi avardasid.
Post a Comment